Sura 11 - Hud - Hud 

Bismillahi Rahmãni Rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen

- 1 – الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ 

alif – lãm – rã ´ kitãb uhkimat ´ ãyãthu thumma fussilat min ladun hakĩm khaber | 

Alif Lam Ra`. ( Dies ist ) ein Buch , dessen Verse vervollkommnet und dann im einzelnen erklärt worden sind – von einem Allweisen , Allkundigen .

– 2 – أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُمْ مِنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ 

´ an lã ta budu ´ illã ´ allãh ´ inniy lakum nazer wa basher |

( Es lehrt euch , ) dass ihr keinen ausser Allah anbeten sollt . Ich bin euch von Ihm ( als ) ein Warner und ein Bringer froher Botschaft  ( gesandt worden ) . |

 – 3 – وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ 

wa ´ an istaghfiru rabbkum thumma tubu ´ ilayhi yumatti kum matã ( an ) hasan ( an ) ´ ilã ´ ajal musamma ( n ) wa yu ´ ti kull ze fadl fadlhu wa ´ in tawallaw fa ´ inniy akhãf alaykum azãb yawm kaber |

( Und ich bin zu euch gesandt worden , auf ) dass ihr Vergebung von eurem Herrn erflehet und euch reumütig zu Ihm bekehret  . Er wird euch dann bis zum Ende einer festgesetzten Frist reich versorgen , Und Seine Huld wird Er einem jeden gewähren , der sie verdient . Kehrt ihr euch jedoch ( von Ihm ) ab ; Wahrlich , dann fürchte ich für euch die Strafe eines großen Tages . |

 – 4 – إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

´ ilã ´ allãh maji kum wa huwa alã kull shay ´ qader |

Zu Allah werdet ihr heimkehren ; und Er hat Macht über alle Dinge . 

- 5 – أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

´ a – lã ´ innahum yathnũn sudurhum li yastakhfu minhu ´ a – lã hĩna yastaghshũn thiyãbhum ya lam mã yusirrũn wa mã yu linũn ´ innahu alĩm bi zãt as sudur | 

Gewiss nun , sie verschließen ihre Brust , um sich vor Ihm zu verstecken . Doch siehe , wenn sie sich auch mit ihren Gewändern bedecken , weiß Er , was sie verbergen und was sie offenbaren . Wahrlich , Er weiß wohl , was in den Herzen gehegt wird . |

 - 6 – ۞ وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ 

wa mã min dãbbah fe al ´ ard ´ illã alã ´ allãh rizqhã wa ya lam mustaqarrhã wa mustawda hã kull fe kitãb mubĩn | 

Und es gibt kein Geschöpf auf der Erde , dessen Versorgung nicht Allah obläge . Und Er kennt seinen Aufenthaltsort und seine Heimstatt . Alles ist in einer deutlichen Schrift  ( verzeichnet ) . |

 – 7 – وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ وَلَئِنْ قُلْتَ إِنَّكُمْ مَبْعُوثُونَ مِنْ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ 

wa huwa ´ allaze khalaqa as samãwãt wa al ´ ard fe sittah ayyãm wa kãna ashhu alã al mã ´ li yabluwakum ´ ayykum ahsan amal ( an ) wa la ´ in qulta ´ innakum mab uthũn min ba di al mawt la yaqulanna ´ allazĩna kafaru ´ in hãzã sihr mubĩn | 

Und Er ist es , Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf – und Sein Reich war auf dem Wasser - , damit Er prüfe , wer von euch die beste Tat begehe . Und wenn du sprichst : „ Ihr werdet wahrlich nach dem Tode auferweckt werden “ , dann werden die Ungläubigen gewiss sagen : „ Das ist nichts als offenkundige Zauberei ." |

 – 8 – وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَعْدُودَةٍ لَيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ 

wa la ´ in ´ akhkharnã anhum al azãb ´ ilã ´ ummah ma dudah la yaqulanna mã yahbishu ´ a – lã yawm ya ´ tehim laysa masruf ( an ) anhum wa hãqa bihim mã kãnu bihi yastahzi ´ ũn |

Und wenn Wir ihre Bestrafung bis zu einem berechneten Zeitpunkt aufschöben , würden sie sicherlich sagen : „Was hält sie zurück ?“ Nun Wahrlich , an dem Tage , an dem sie zu ihnen kommen wird , da wird keiner ( sie ) von ihnen abwenden können ; und das , was sie zu verspotten pflegten , wird sie rings umschließen . |

 – 9 – وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ 

wa la ´ in azaqnã al ´ insãn minnã rahmah thumma naza nãhã minhu ´ innahu la ya ´ us kafur |

Und wenn Wir dem Menschen Unsere Gnade zu kosten geben und sie ihm daraufhin fortnehmen , ist er verzweifelt und undankbar .  |

 – 10 – وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي ۚ إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ 

wa la ´ in azaqnãhu na mã ´ ba da darrã ´ massathu la yaqulanna zahaba as sayyi ´ ãt anne ´ innahu la farih fak hur | 

Und wenn Wir ihm nach einer Drangsal , die ihn getroffen hat , eine Gabe bescheren , sagt er sicherlich : „ Das Übel ist von mir gewichen .“ Siehe , er ist frohlockend und prahlend . |

 – 11 – إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ

´ illã ´ allazĩna sabaru wa amilu as sãlihãt ´ ulã ´ ika lahum maghfirah wa ´ ajr kaber | 

Ausgenommen ( von der Strafe ) sind diejenigen , die geduldig sind und gute Werke tun . Ihnen wird Vergebung und ein großer Lohn zuteil sein . |

– 12 – فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَنْ يَقُولُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنْتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ 

fa la allaka tãrik ba d mã yuhã ´ ilayka wa dã ´ iq bihi sadrka ´ an yaqulu law – lã unzila alayhi kanz ´ aw jã ´ a ma ahu malak ´ inna – mã ´ anta nazer wa ´ allãh alã kull shay ´ wakel | 

Vielleicht wirst du nun einen Teil von dem aufgeben , was dir offenbart wurde ; und deine Brust wird davon so bedrückt sein , dass sie sagen : „ Warum ist nicht ein Schatz zu ihm niedergesandt worden oder ein Engel mit ihm gekommen ?“ Du aber bist nur ein Warner , und Allah ist der Hüter aller Dinge . |

 - 13 – أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

´ am yaqulũn iftarãhu qul fa i ´ tu bi ashr suwar mithlhi muftarayãt wa du u man istata tum min dũni ´ allãh ´ in kuntum sãdiqĩn | 

Oder werden sie sagen : „ Er hat es erdichtet ." ? Sprich : „ So bringt doch zehn ebenbürtig erdichtete Suren hervor und ruft an , wen ihr vermögt , ausser Allah  , wenn ihr wahrhaftig seid !“

– 14 – فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا أُنْزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ 

fa ´ in lam yastajebu lakum fa i lamu ´ anna – mã unzila bi ilm ´ allãh wa ´ an lã ´ ilãh ´ illã huwa fa hal ´ antum muslimũn |

Und wenn sie darauf nicht reagieren , dann wisse , es ist mit Allahs Wissen offenbart worden ; und es ist kein Gott ausser Ihm . Wollt ihr euch nun ergeben ?

- 15 – مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ 

man kãna yured al hayãh ad dunyã wa zĩnahhã nuwaffi ´ ilayhim a mãlhum fehã wa hum fehã lã yubkhasũn |

Diejenigen , die das irdische Leben und seine Pracht begehren , wollen Wir für ihre irdischen Werke voll belohnen , und sie sollen ( auf Erden ) kein Unrecht erleiden . |

 – 16 – أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

´ ulã ´ ika ´ allazĩna laysa lahum fe al ´ ãkhirah ´ illã an nãr wa habita mã sana u fehã wa bãtil mã kãnu ya malũn |

Diese sind es , die im Jenseits nichts als das Feuer erhalten sollen , und das , was sie hienieden gewirkt haben , wird nichtig sein , und eitel ( wird ) all das ( sein ) , was sie zu tun pflegten .

– 17 - أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِنْهُ وَمِنْ قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِنْهُ ۚ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

´ a fa man kãna alã bayyinah min rabbhi wa yatluhu shãhid minhu wa min qablihi kitãb musã ´ imãm ( an ) wa rahmah ´ ulã ´ ika yu ´ minũn bihi wa man yakfur bihi min al ahzãb fa an nãr maw idhu fa lã taku ( n ) fe miryah minhu ´ innahu al haqq min rabbka wa lãkin akthar an nãs lã yu ´ minũn | 

Kann denn der , der einen deutlichen Beweis von seinem Herrn besitzt , während ein Zeuge von Ihm ihn ( den Qur ’ an ) vorträgt  , und vordem das Buch Moses ‘ als Führung und Barmherzigkeit vorausgeht , ( ein Betrüger sein ) ? Diese werden an ihn glauben , und wer von den Gruppen nicht an ihn glaubt – das Feuer soll sein verheißener Ort sein . Sei daher darüber nicht im Zweifel . Dies ist die Wahrheit von deinem Herrn ; jedoch die meisten Menschen glauben es nicht . |

 – 18 – وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ 

wa man azlam min man iftarã alã ´ allãh kazib ( an ) ´ ulã ´ ika yu radũn alã rabbhim wa yaqul al ashhãd hã ´ ulã ´ i ´ allazĩna kazabu alã rabbhim ´ a – lã la nah ´ allãh alã az zãlimĩn |

Und wer ist ungerechter als der , der eine Lüge gegen Allah erdichtet ? Diese werden ihrem Herrn vorgeführt , und die Zeugen werden sagen : „ Das sind die , die gegen ihren Herrn logen ." Wahrlich , der Fluch Allahs lastet auf den Frevlern ,

- 19 – الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ

´ allazĩna yasuddũn an sabel ´ allãh wa yabghũnhã iwaj ( an ) wa hum bi al ´ ãkhirah hum kãfirũn | 

die vom Weg Allahs abhalten und ihn zu krümmen suchen . Und diese sind es , die nicht an das Jenseits glauben ; |

 - 20 – أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوا يُبْصِرُونَ 

´ ulã ´ ika lam yakũnu mu jizĩn fe al ´ ard wa mã kãnu yastate ũn as sam wa mã kãnu yubsirũn | 

sie Vermögen nimmermehr im Lande zu siegen , noch haben sie irgendeinen Beschützer vor Allah . Verdoppelt soll ihnen die Strafe werden ! Sie konnten weder hören , noch konnten sie sehen . |

 – 21 – أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ

´ ulã ´ ika ´ allazĩna khasiru anfushum wa dalla anhum mã kãnu yaftarũn | 

Diese sind es , die ihrer selbst verlustig gegangen sind , und was sie ersonnen haben , soll ihnen nichts nützen .

– 22 – لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ

 lã jaram ´ annahum fe al ´ ãkhirah hum al akhsarũn |

Ohne Zweifel werden sie im Jenseits die Verlierer sein . |

 – 23 – إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

´ inna ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt wa akhbatu ´ ilã rabbhim ´ ulã ´ ika ashãb al jannah |

Diejenigen aber , die glauben und gute Werke tun und sich vor ihrem Herrn demütigen , sind die Bewohner des Paradieses ; darin sollen sie auf ewig verweilen . |

 – 24 – ۞ مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 

mathal al fareqain ka al a mã wa al asamm wa al baser wa as same hal yastawiyãn mathal ( an ) ´ a fa lã tazakkarũn | 

Der Fall der beiden Parteien ist wie der ( Fall ) des Blinden und des Tauben und des Sehenden und des Hörenden . Sind nun beide wohl in der gleichen Lage ? Wollt ihr denn nicht daran denken ? |

 – 25 – وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ 

wa la qad arsalnã nuh ( an ) ´ ilã qawmhi ´ inniy lakum nazer mubĩn | 

Wir entsandten ja Noah zu seinem Volke , ( und er sagte ) : Wahrlich , ich bin für euch ein deutlicher Warner ,

- 26 – أَنْ لَا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ

´ an lã ta budu ´ illã ´ allãh ´ inniy akhãf alaykum azãb yawm ´ alĩm | 

dass ihr keinem anderen ausser Allah dient . Ich fürchte für euch die Strafe eines schmerzlichen Tages . |

 – 27 – فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ 

fa qãla al mala ´ allazĩna kafaru min qawmhi mã narãka ´ illã bashar ( an ) mithlnã wa mã narãka ittaba aka ´ illã ´ allazĩna hum arãzilnã bãdiy ar ra ´ y wa mã narã lakum alaynã min fadl bal nazunnkum kãzibĩn |

Die Vornehmen seines Volkes , die nicht glaubten , sagten : „ Wir sehen in Dir nur einen Menschen unseresgleichen , und wir sehen , dass dir keine als jene gefolgt sind , die aller äußerer Erscheinung nach die Niedrigsten unter uns sind , noch sehen wir in euch irgendeinen Vorzug vor uns ; Nein , wir Erachten euch für Lügner ."  |

 – 28 – قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كُنْتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِنْ عِنْدِهِ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنْتُمْ لَهَا كَارِهُونَ 

qãla yã qawme ´ a ra ´ aytum ´ in kuntu alã bayyinah min rabbe wa ´ ãtãne rahmah min indihi fa ummiyat alaykum ´ a nulzimkumuhã wa ´ antum lahã kãrihũn | 

Er sagte : O mein Volk , ( ihr ) seht nicht ein , dass ich einen klaren Beweis von meinem Herrn habe ; und Er hat mir Seine Barmherzigkeit gewährt , die euch aber verborgen geblieben ist . Sollen wir sie euch da aufzwingen , wo sie euch zuwider ist ? |

 - 29 – وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ إِنَّهُمْ مُلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ 

wa yã qawmi lã as ´ alkum alayhi mãl ( an ) ´ in ´ ajry ´ illã alã ´ allãh wa mã ´ anã bi tãrid ´ allazĩna ´ ãmanu ´ innahum mulãqu rabbhim wa lãkinne arãkum qawm ( an ) tajhalũn | 

O mein Volk , ich verlange von euch kein Entgelt dafür . Mein Lohn ist allein bei Allah . Und ich werde gewiss nicht jene , die glauben , verstoßen . Sie werden ihrem Herrn begegnen . Allein , ich erachte euch für ein Volk , das unwissend ist .

– 30 – وَيَا قَوْمِ مَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 

wa yã qawmi man yansurne min ´ allãh ´ in taradtuhum ´ a fa lã tazakkarũn |

O mein Volk , wer würde mir gegen Allah helfen , wenn ich sie verstieße ? Wollt ihr ( das ) denn nicht einsehen ? |

 – 31 – وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَنْ يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنْفُسِهِمْ ۖ إِنِّي إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ 

wa lã a wul lakum indiy khazã ´ in ´ allãh wa lã a lam al ghayb wa lã aqul ´ inniy malak wa lã aqul li ´ allazĩna tazdare a yunkum lan yu ´ tiyahum ´ allãh khayr ( an ) ´ allãh a lam bi mã fe anfushim ´ inniy ´ izã la man az zãlimĩn | 

Und ich sage nicht zu euch : „ Ich besitze die Schätze Allahs “ , noch kenne ich das Verborgene , noch erkläre ich : „ Ich bin ein Engel ." Noch sage ich von denen , die eure Augen verachten : „ Allah wird ihnen niemals ( etwas ) Gutes gewähren ." Allah kennt am besten , was in ihrem Inneren vorgeht ; Wahrlich , ich gehörte sonst zu denen , die ungerecht sind . |

 – 32 – قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 

qãlu ya nuh qad jãdaltanã fa aktharta jidãlnã fa i ´ tinã bi mã ta idnã ´ in kunta min as sãdiqĩn | 

Sie sagten : „ O Noah , du hast schon ( genug ) mit uns gehadert und gar lange mit uns gehadert ; so bring uns denn her , was du uns androhst , wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst ." |

 – 33 – قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُمْ بِهِ اللَّهُ إِنْ شَاءَ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ 

qãla ´ inna – mã ya ´ tekum bihi ´ allãh ´ in shã ´ a wa mã ´ antum bi mu jizĩn |

Er sagte : Allah allein wird es euch bringen , wenn Er will , und ihr vermögt es nicht zu verhindern .

– 34 – وَلَا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَكُمْ إِنْ كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 

wa lã yanfa kum nushe ´ in aradtu ´ an ansah lakum ´ in kãna ´ allãh yured ´ an yughwiyakum huwa rabbkum wa ´ ilayhi turja ũn |

Und mein Rat , den ich euch geben will , wird euch nichts nützen , wenn Allah euch abirren lassen will . Er ist euer Herr ; und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht werden . |

 – 35 – أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تُجْرِمُونَ

´ am yaqulũn iftarãhu qul ´ in iftaraytuhu fa alayya ijrãme wa ´ anã bare ´ min mã tujrimũn | 

Ob sie sagen werden : „ Er hat es ersonnen ." ? Sprich : „ Wenn ich es ersonnen habe , so sei dies meine Sünde ; und ich bin nicht verantwortlich für das , was ihr an Sünden begeht ." |

 – 36 – وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلَّا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ 

wa uhiya ´ ilã nuh ´ annahu lan yu ´  min min wawmka ´ illã man qad ´ ãmana fa lã tabta ´ is bi mã kãnu yaf alũn | 

Und es wurde Noah offenbart : Keiner von deinem Volk wird ( dir ) glauben , ausser jenen , die ( dir ) bereits geglaubt haben : sei darum nicht traurig wegen ihrem Tun .

– 37 – وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ 

wa isna al fulk bi a yunnã wa wahynã wa lã tukhãtibne fe ´ allazĩna zalamu ´ innahum mughraqũn | 

Und baue das Schiff unter Unserer Aufsicht und nach Unserer Anweisung , und lege bei Mir keine Fürsprache für diejenigen ein , die gefrevelt haben ; Denn sie werden ertrinken .

– 38 – وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌ مِنْ قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ ۚ قَالَ إِنْ تَسْخَرُوا مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنْكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ 

wa yasna a fulk wa kulla – mã marra alayhi mala ´ min qawmhi ´ sakhiru minhu qãla ´ in taskharu minnã fa ´ in ( na ) nã naskhar minkum ka – mã taskharũn |

Und er baute also das Schiff ; sooft die Vornehmen seines Volkes an ihm vorübergingen , verspotteten sie ihn . Er sagte : Verspottet ihr uns , so werden auch wir euch verspotten , gerade so , wie ihr spottet . |

 – 39 – فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ 

fa sawfa ta lamũn man ya  ´ tehi azãb yukhzehi wa yahill alayhi azãb muqĩm | 

Ihr werdet dann erfahren , wer es ist , über den eine Strafe kommen wird , die ihn mit Schande bedeckt  , und wen eine immerwährende Strafe treffen wird .

- 40 – حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ ۚ وَمَا آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ 

hattã ´ izã jã ´ a ´ amrnã wa fãra at tannur qulnã ihmil fehã min kull zawjain ithnain wa ´ ahlka ´ illa min sabaqa alayhi al qawl wa man ´ ãmana wa mã ´ ãmana ma ahu ´ illã qalel | 

Alsdann erging Unser Befehl und die Fluten ( der Erde ) brachen hervor . Da sprachen Wir : „ Bringe in das Schiff je zwei von allen ( Arten ) hinein , Pärchen , und deine Familie mit Ausnahme derer , gegen die das Wort bereits ergangen ist , und die Gläubigen ." Und keiner glaubte ihm , ausser einer kleinen Schar .


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De