Sura 54 - Der  Mond - Al - Qamar

Bismillahi Rahmãni Rahîm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen

- 1 – اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ iqtarabat as sã ah wa inshaqqa al qamar |

Die Stunde ist nahe gekommen , und der Mond hat sich gespalten . |

 – 2 – وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ wa ´ in yaraw ´ ãyah yu ridu wa qaqulu sihr mustamirr |

Doch wenn sie ein Zeichen sehen , wenden Sie sich ab und sagen : „ ( Dies ist ) ein ewiges Zauberwerk !" |

 – 3 – وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ wa kazzabu wa ittaba u ahwã ´ hum wa kull ´ amr mustaqirr |

Und sie leugnen und folgen ihren Gelüsten . Doch alles steht endgültig fest .

– 4 – وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ wa la qad jã ´ ahum min al anbã ´ mã fehi muzadajar |

Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten , die abschreckende Warnungen enthalten ,

- 5 – حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ hikmah bãlighah fa mã tughni an nuzur |

vollendete Weisheit ; allein selbst die Warnungen richteten ( bei ihnen ) nichts aus .

– 6 – فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ 

fa tawalla anhum yawm yad u ad dã i ´ ilã shay ´ nukr |

Darum wende dich von ihnen ab . Am Tage , an dem der Rufer ( sie ) zu schlimmem Geschehen rufen wird , |

 - 7 – خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ 

khushsha ( an ) absãrhum yakhrujũn min al ajdãth ka - ´ annahum jarãd muntashir | 

werden sie mit niedergeschlagenen Blicken aus den Gräbern hervorkommen , als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken , |

 - 8 – مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ 

muhti ĩn ´ ilã ad dã i yaqul al kãfirũn hãzã yawm asir |

( und ) sie werden dem Rufen entgegeneilen . Die Ungläubigen werden sagen : „ Das ist ein schrecklicher Tag ." |

 – 9 – ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ 

kazzabat qabluhum qawm nuh fa kazzabu abdnã wa qãlu majnũn wa uzdujira | 

Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs ; ja , sie leugneten Unseren Diener und sagten : „ ( Er ist ) ein Besessener ." Und er war eingeschüchtert .

– 10 – فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ fa da ã rabbhu ´ anniy maghlub fa intasir | 

Da betete er zu seinem Herrn : „ Ich bin unterlegen , so hilf Du ( mir ) ." |

 – 11 – فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ

 fa fatahnã abwãb as samã ´ bi mã´ munhamir | 

So öffneten Wir denn die Tore des Himmels dem strömenden Wasser , |

 - 12 – وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ 

wa fajjarnã al ´ ard uyũn ( an ) fa iltaqã al mã ´ alã ´ amr qad qudira | 

und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorsprudeln ; so vereinigte sich das Wasser zu einem geschlossen Zweck . |

 – 13 – وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ wa hamalnãhu alã zãt alwãh wa dusur |

Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln . |

 – 14 – تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ tajre bi a yunnã jazã ´ li man kãna kufira |

Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin , als Belohnung für denjenigen , der Undank geerntet hatte . |

 – 15 – وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ wa la qad taraknãhã ´ ãyah fa hal min muddakir |

Und Wir machten es zu einem Zeichen . Gibt es also einen , der daraus eine Lehre zieht ?

– 16 – فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ fa kayfa kãna azãbe wa nuzuri |

Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung ?

– 17 – وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 

wa laqad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir | 

Und Wahrlich , Wir haben den Qur’an zur Ermahnung leicht gemacht .

– 18 – كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ 

kazzabat ãdi ( n ) fa kayfa kãna azãbe wa nuzuri |

Die `Ad verleugneten ( die Warner ) . Und wie war dann Meine Strafe und Meine Warnung ? |

 – 19 – إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ

´ in ( na ) nã arsalnã alyhim reh ( an ) sarsar ( an ) fe yawm nahs mustamirr | 

Wir sandten gegen sie an einem unheilvollen Tag einen eiskalten Sturmwind , ( der ) ununterbrochen wütete ,

- 20 – تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ 

tazi an nãs ka - ´ annahum a jãz nakhl munqa ir | 

Er raffte die Menschen dahin , als wären sie Stämme schon entwurzelter Palmen .

– 21 – فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ fa kayfa kãna azãbe wa nuzuri | 

Wie war also Meine Strafe und Meine Warnung ?

– 22 – وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

 wa la qad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir |

Und Wahrlich , Wir haben den Qur ’ an zur Ermahnung leicht gemacht . Gibt es also einen , der ermahnt sein mag ? |

 – 23 – كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ kazzabat thamud bi an nuzur | 

 Die Thamud verleugneten die Warner , |

 - 24 – فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ 

fa qãlu ´ a bashar ( an ) minnã wãhid ( an ) nattabi hu ´ in ( na ) nã ´ izan la fe dalãl wa su ur |

und sie sagten : Wie ? Einem Menschen aus unserer Mitte , einem einzelnen sollen wir folgen ? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und in brennender Pein . |

 – 25 – أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ 

´ a ulqiya az zikr alayhi min baynanã bal huwa kazzãb ´ ashir | 

Ist die Ermahnung ihm ( allein ) von uns allen gegeben worden ? Nein , er ist ein unverschämter Lügner .

– 26 – سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ 

sa ya lamũn ghad ( an ) man al kazzãb al ´ ashir

Morgen werden sie erfahren , wer der unverschämte Lügner ist !  

– 27 – إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ

 ´ in ( na ) nã mursilu an nãqah fitnah lahum fa irtaqibhum wa istabir | 

Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken . Darum beobachte sie und harre in Geduld aus . |

 – 28 – وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ 

wa nabbi ´ hum ´ anna al mã ´ qismah baynahum kull shirb muhtadar | 

Und verkünde ihnen , dass das Wasser zwischen ihnen geteilt sein soll ; ( also ) soll jede Trinkzeit eingehalten werden .

– 29 – فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ fa nãdaw sãhibhum fa ta ãtã fa aqara | 

Doch sie riefen ihren Gefährten , und er packte ( sie ) und schnitt ( ihr ) die Sehnen durch .

– 30 – فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ fa kayfa kãna azãbe wa nuzuri | 

Wie war also Meine Strafe und Meine Warnung ? |

 – 31 – إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ 

´ in ( na ) nã arsalnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir |

Wahrlich , Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie , und sie wurden wie dürre , zertretene Stoppeln .

– 32 – وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 

wa la qad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir | 

Und Wahrlich , Wir haben den Qur’an zur Ermahnung leicht gemacht . Gibt es also einen , der ermahnt sein mag ?

– 33 – كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ kazzabat qawm lut bi an nuzur | 

Das Volk Lots verleugnete die Warner .

– 34 - إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ

´ in ( na ) nã arsalnã alayhim hãsib ( an ) ´ illã ´ ãl lut najjaynãhum bi sahar | 

Da sandten Wir einen Steinregen über sie ; ausgenommen ( davon war ) die Familie Lots , die Wir vor dem Morgengrauen erretteten ,

- 35 – نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ

 ni mah min indinã ka zãlika najze man shakara |

als eine Gnade von Uns . So belohnen Wir den , der dankbar ist .

– 36 – وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ

 wa la qad anzarahum batshahnã fa tamãraw bi an nuzur | 

Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt , sie aber stritten mit den Warnern .

– 37 – وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ 

wa la qad rãwaduhu an dayfhi fa tamasnã a yunhum fa zuqu azãbe wa nuzuri |

Und sie versuchten ihn zu überreden , ihnen seine Gäste auszuliefern . Daher blendeten Wir Ihre Augen ( und sprachen ) : „ Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung ."

– 38 – وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ wa la qad sabbahahum bukrah azãb mustaqirr | 

Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe .

– 39 – فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ fa zuqu azãbe wa nuzuri |

 So kostet nun Meine Strafe und Meine Androhung . |

 – 40 – وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ 

wa la qad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir | 

Und Wahrlich , Wir haben den Qur ’ an zur Ermahnung leicht gemacht . Gibt es also einen , der ermahnt sein mag ?

– 41 – وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ wa la qad jã ´ a ´ ãl fir awn an nuzur | 

Und zu dem Volke Pharaos kamen ( ebenfalls ) Warner . |

 – 42 – كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ 

kazzabu bi ´ ãyãtnã kullhã fa ´ akhaznãhum ´ akhz azez muqtadir | 

Sie aber hielten all Unsere Zeichen für Lügen ; darum erfassten Wir sie mit dem Griff eines Erhabenen , Allmächtigen . |

 – 43 – أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ 

´ a kuffãrkum khayr min ´ ulã ´ ikum ´ am lakum barã ´ ah fe az zubur |

Sind die Ungläubigen unter euch etwa besser als jene ? Oder habt ihr in den Schriften einen Freibrief ? |

 – 44 – أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ´ am yaqulũn nahnu jame muntasir | 

Oder sagen sie etwa : „ Wir sind allesamt eine siegreiche Schar ?"

- 45 – سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ sa yuhzam al jam wa yuwallũn ad dubur | 

Die Scharen werden alle besiegt werden , und sie werden in die Flucht geschlagen . |  

– 46 - بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ 

bal as sã ah maw idhum wa as sã ah azã wa amarr |

  Nein , die Stunde ist ihr Termin ; und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer .

– 47 – إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ´ inna al mujrimĩn fe dalãl  wa su ur | 

Wahrlich , die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein . |

 – 48 – يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ 

yawm yushabũn fe an nãr alã wujuhhim zuqu mass saqar | 

Am Tage , wo sie auf ihren Gesichtern ins Feuer geschleift werden , ( heißt es ) : „ Fühlt die Berührung der Saqar ."

– 49 – إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ´ in ( na ) nã kull shay ´ khalaqnãhu bi qadar |

Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach ( rechtem ) Maß erschaffen . | 

– 50 – وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ wa mã ´ amrnã ´ illã wãhidah ka lamh bi al basar |

Und Unser Befehl gleicht einem einzigen Akt – ( so schnell ) wie ein ( einziger ) Augenblick .

– 51 –وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ wa la qad ahlaknã ashyã kum fa hal min muddakir | 

Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt . Doch gibt es wenigstens einen , der ermahnt sein mag ? |

 – 52 – وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ wa kull shay ´ fa alhu fe az zubur | 

Und alles , was sie getan haben , steht in den Büchern . |

 – 53 –وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ wa kull sagher wa kaber mustatar | 

Und alles Kleine und Große ist niedergeschrieben , |

 - 54 –إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ´ inna al muttaqĩn fe jannãt wa nahar | 

Wahrlich , die Gottesfürchtigen sind inmitten von Gärten und Bächen |

 – 55 – فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ fe maq ad sidq inda malek muqtadir | 

in einem würdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Mächtigen Königs .  


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De