- 126 - فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa ittaqu ´ allãh wa ate uni 

darum fürchtet Allah und gehorcht mir . 

- 127 - وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

wa mã as ´ alkum alayhi min ´ ajr ´ in ´ ajry ´ illã alã rabb al ãlamĩn 

Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür ; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten . 

- 128 - أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

´ A tabnũn bi kull re ´ ãyah ta bathũn 

Errichtet ihr Bauwerke auf jeder Anhöhe , um euch zu vergnügen ?

- 129 - وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

wa tattakhizũn masãni la allakum takhludũn

Und errichtet ihr Burgen , als solltet ihr lange leben ?

- 130 - وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

wa ´ izã batashtum batashtum jabbãrĩn 

Und wenn ihr zupackt , so benehmt ihr euch gewalttätig . 

- 131 - فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa ittaqu ´ allãh wa ate uni 

So fürchtet Allah und gehorcht mir . 

- 132 - وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

wa ittaqu ´ allaze amaddakum bi mã ta lamũn

Fürchtet Den , Der euch mit dem versorgt hat , was ihr kennt . 

- 133 - أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ 

amaddakum bi an ãm wa banĩn

Er hat euch mit Vieh und Söhnen versorgt 

- 134 - وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

wa jannãt wa uyũn 

und Gärten und Quellen .

- 135 - إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

´ inniy akhãf alaykum azãb yawm azĩm

Wahrlich , ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages . 

- 136 - قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

qãlu sawã ´ alaynã ´ a wa azta ´ am lam takun min al wã izĩn 

Sie sagten : Es ist uns gleich , ob du ( uns ) predigst oder ob du ( uns ) nicht predigst . 

- 137 - إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

´ in hãzã ´ illã khuluq al ´ awwalĩn 

Dies ist nicht als ein Brauch der Früheren , 

- 138 - وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

wa mã nahnu bi mu azzabĩn 

und wir werden nicht bestraft werden .

- 139 - فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

fa kazzabuhu fa ahlaknĩhum ´ inna fe zãlika la ´ ãyah wa mã kãna aktharhum mu ´ minĩn 

So hielten sie ihn für einen Lügner , und Wir vernichteten sie . Hierin ist wahrlich ein Zeichen , jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht . 

- 140 - وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

wa ´ inna rabbka la huwa al azez ar rahĩm 

Und wahrlich , dein Herr - Er ist der Erhabene , der Barmherzige . 

- 141 - كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

kazzabat thamud al mursalĩn 

Die Thamud bezichtigten den Gesandten der Lüge , 

- 142 - إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

´ iz qãla lahum ´ akhuhum sãlih ´ a - lã tattaqũn 

als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte : Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein ?

- 143 - إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

´ inniy lakum rasul ´amĩn 

In Wahrheit , ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter .

- 144 - فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

fa ittaqu ´ allãh wa ate uni 

So fürchtet Allah und gehorcht mir .

- 145 - وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

wa mã as ´ alkum alayhi min ´ ajr ´ illã alã rabb al ãlamĩn 

Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür ; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten . 

- 146 - أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

´ A tutrakũn fe mã hãhunã ´ ãminĩn 

Werdet ihr etwa sicher zurückbleiben unter den Dingen , die hier sind , 

- 147 - فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

fe jannãt wa uyũn 

unter Gärten und Quellen

- 148 - وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

wa zuru wa nakhl tal hã hadĩm 

und Kornfeldern und Dattelpalmen mit Blütendolden , die fast brechen ?

- 149 - وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

wa tanhitũn min al jibãl buyut ( an ) fãrihĩn

Und aus den Bergen hauet ihr euch Wohnungen geschickt aus . 

– 150 – فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ  

fa ittaqu ´ allãh wa ate uni |

 So fürchtet Allah und gehorcht  mir . | 

– 151 – وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ 

wa lã tute u ´ amr al musrifĩn | 

Und gehorcht nicht dem Befehl derer , die nicht Maßnahmen , | 

- 152 – الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

´ allazĩa yufsidũn fe al ´ ard wa lã yuslihũn |

 die verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten . |

 – 153 – قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 

qãlu ´ inna – mã ´ anta min al musahharĩn |

 Sie sagten : Du bist nur einer , der dem Zauber zum Opfer gefallen ist . |

 – 154 – مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 

mã ´ anta ´ illã bashar mithlnã fa i ´ ti bi ´ ãyah ´ in kunta min as sãdiqĩn | 

Du bist nichts ( anderes ) als ein Mensch wie wir . So bringe ein Zeichen , wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst . | 

– 155 – قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ 

qãla hãzihi nãqah lahã shirb wa lakum shirb yawm ma lum |

 Er sagte : Hier ist eine Kamelstute ; sie hat ( ihre ) Trinkzeit , und ihr habt ( eure ) Trinkzeit an einem bestimmten Tag . | 

– 156 – وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ 

wa lã tamassuhã bi su ´ fa ya ´ khuzkum azãb yawm azĩm | 

Berührt sie nicht mit Bösem , damit euch nicht die Strafe eines gewaltigen Tages ereile . | 

– 157 – فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ 

fa aqaruhã fa asbahu nãdimĩn |

 Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch ; und danach wurden sie reumütig . | 

– 158 – فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ 

fa ´ akhazahum al azãb ´ inna fe zãlika la ´ ãyah wa mã kãna aktharhum mu ´ minĩn |

 Da ereilte sie die Strafe . Hierin ist wahrlich ein Zeichen , jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht . | 

– 159 – وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 

wa ´ inna rabbka la huwa al azez ar rahĩm | 

Und Wahrlich  , dein Herr – Er ist der Erhabene,  der Barmherzige  . |

 – 160 – كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ 

kazzabat qawm lut al mursalĩn | 

Das Volk Lots bezichtigte den Gesandten der Lüge , | 

– 161 – إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ 

´ iz qãla lahum ´ akhuhum lut ´ a – lã tattaqũn |

 als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte  : Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein ? |

 – 162 – إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 

´ inniy lakum rasul ´ amĩn | 

In Wahrheit , ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter  . | 

– 163 – فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 

fa ittaqu ´ allãh wa ate uni |

 So fürchtet Allah und gehorcht mir . | 

– 164 – وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ 

wa mã as ´ alkum alayhi min  ´ ajr ´ in ´ ajry ´ illã alã rabb al ãlamĩn |

 Und ihr verlange von euch keinen Lohn dafür ; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten . | 

– 165 – أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

´ a ta ´ tũn az zukrãn min al ãlamĩn | 

Vergeht ihr euch unter allen Geschöpfen an Männern |

 – 166 – وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ 

wa tazarũn mã khalaqa lakum rabbkum min azwãjkum bal ´ antum qawm ãdũn | 

und lasst eure Frauen ( beiseite ) , die euer Herr für euch geschaffen hat ? Nein , ihr seid ein Volk , das die Schranken überschreitet . | 

– 167 – قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ 

qãlu la ´ in lam tatahi yã lut la takũnanna min al mukhrajĩn |

 Sie sagten : „ Wenn du ( davon ) nicht ablässt , o Lot , so wirst du gewiss einer der Verbannten sein ." | 

- 168 – قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ 

qãla ´ inniy li amalkum min al qãlĩn |

 Er sagte : Ich verabscheue euer Treiben . | 

– 169 – رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ 

rabi najjine wa ´ ahle min mã ya malũn |

 Mein Herr , rette mich und die Meinen vor dem , was sie tun . | 

– 170 – فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ 

fa najjaynãhu wa ´ ahlhu ajma ĩn | 

So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt  , | 

- 171 – إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

´ illã ajuz ( an ) fe al ghãbirĩn | 

bis auf eine alte Frau , die unter ihnen war , die zurückblieben  . | 

– 172 – ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ 

thumma dammarnã al ´ ãkharĩn | 

Dann vernichteten Wir die anderen . | 

– 173 – وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ 

wa amtarnã alayhim matar ( an ) fa sã ´ a matar al munzarĩn |

 Und Wir ließen einen Regen auf sie niederregnen ; und schlimm war der Regen für die Gewarnten . | 

– 174 – إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

´ inna fe zãlika la ´ ãyah wa mã kãna aktharhum mu ´ minĩn |

 Hierin liegt wahrlich ein Zeichen , jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht . | 

– 175 – وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 

wa ´ inna rabbka la huwa al azez ar rahĩm | 

Wahrlich , dein Herr – Er Ist der Erhabene , der Barmherzige  . |

 – 176 – كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ 

kazzaba ashãb al ´ aykah al mursalĩn |

 Das Volk vom Walde bezichtigte den Gesandter der Lüge , |

 - 177 – إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ 

´ iz qãla lahum shu ayb ´ a – lã tattaqũn |

 als Su ’ aib zu ihnen sagte : Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein ? |

 – 178 – إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 

´ inniy lakum rasul ´ amĩn |

 In Wahrheit , ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter . |

 – 179 – فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ 

fa ittaqu ´ allãh wa ate uni | 

So fürchtet Allah und gehorcht mir . | 

– 180 – وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ 

wa mã as ´ alkum alayhi min ´ ajr ´ in ´ ajrya ´ illã alã rabb al ãlamĩn |

 Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür ; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten . | 

– 181 – ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ 

awfu al kayl wa lã takũnu min al mukhsirĩn |

 Gebt volles Maß und gehört nicht zu denen , die weniger geben ; | 

- 182 – وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ 

wa zinu bi al qistãs al mustaqĩm | 

und wiegt mit richtiger Waage . |

 - 183 – وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ 

wa lã tabkhasu an nãs ashyã ´ hum wa lã thaw fe al ´ ard mufsidĩn |

 Und vermindert den Menschen nicht ihr Gut und handelt nicht verderbend im Lande , indem ihr Unheil anrichtet . | 

– 184 – وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ 

wa ittaqu ´ allaze khalaqakum wa al jibillah al ´ awwalĩn |

 Und fürchtet Den , Der euch und die früheren Geschlechter erschuf . | 

– 185 – قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ 

qãlu ´ ina – mã ´ anta min al musahharĩn | 

Sie sagten : Du bist nur einer , der dem Zauber zum Opfer gefallen ist . |

 – 186 – وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ 

wa mã ´ anta ´ illã bashar mithlnã wa ´ in nazunnka la min al kãzibĩn |

 Und du bist nichts ( anderes ) als ein Mensch wie wir , und wir halten dich für einen Lügner . | 

– 187 – فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ 

fa asqit alaynã kisaf ( an ) min as samã ´ in kunta min as sãdiqĩn |

 So lass Brocken vom Himmel auf uns niederfallen , wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst . |

 – 188 – قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ 

qãla rabbe a lam bi mã ta malũn | 

Er sagte : „ Mein Herr weiß am besten , was ihr tut ." | 

– 189 – فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 

fa kazzabuhu fa ´ akhazahum azãb yawm az zullah ´ innahu kãna azãb yawm azĩm |

 Und sie erklärten ihn für einen Lügner . So ereilte sie die Strafe am Tage der schattenspendenden Wolke . Das war wahrlich die Strafe eines gewaltigen Tages . | 

– 190 – إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

´ inna fe zãlika la ´ ãyah wa mã kãna aktharhum mu ´ minĩn |

 Hierin ist wahrlich ein Zeichen , jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht . |

 – 191 – وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ 

wa ´ inna rabbka la huwa al azez ar rahĩm |

 Wahrlich , dein Herr – Er ist der Erhabene  , der Barmherzige  . |

 – 192 –  وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ 

wa ´ innahu la tanzel rabb al ãlamĩn |

 Und Wahrlich , dies ist die Offenbarung vom Herrn der Welten , | 

- 193 – نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ 

nazala bihi ar ruh al ´ amĩn | 

die von Gabriel , dem Vertrauenswürdigen , herabgebracht worden ist  | 

– 194 – عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ 

alã qalbka li takũn min al munzirĩn | 

auf dein Herz , auf dass du einer der Warner sein mögest |

 – 195 – بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ 

bi lisãn arabey mubĩn |

 in arabischer Sprache , die deutlich ist . |

 – 196 – وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ 

wa ´ innahu la fe zubur al ´ awwalĩn | 

Und ganz gewiss steht dies in den Schriften der Früheren | 

– 197 –  أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ 

´ a wa lam yakun lahum ´ ãyah ´ an ya lamhu ulamã ´ bane ´ isrã ´ el | 

Gilt es ihnen nicht als Zeichen , dass dir Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen ? | 

– 198 – وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ 

wa law nazzalnãhu alã ba d al a jamĩn | 

Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber herabgesandt  , | 

- 199 – فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ 

fa qara ´ ahu alayhim mã kãnu bihi mu ´ minĩn | 

und hätte er ihn ihnen vorgelesen , würden sie ( doch ) nicht an ihn geglaubt haben . |

 – 200 – كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ 

ka zãlika salaknãhu fe qulub al mujrimĩn | 

So haben Wir ihn in die Herzen der Sünder einziehen lassen . |

 – 201 – لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ 

lã yu ´ minũn bihi hattã yaraw al azãb al ´ alĩm |

 Sie werden nicht an ihn glauben , bis sie die schmerzliche Strafe erleben . |

 – 202 – فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ 

fa ya ´ tehim baghtah wa hum lã yash urũn | 

 Doch sie wird unversehens über sie kommen , ohne dass sie es merken . | 

– 203 – فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ 

fa yaqulu hal nahnu munzarũn |

 Dann werden sie sagen : „ Wird uns eine Frist gewährt ?“ | 

– 204 – أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

´ a fa bi azãbnã yasta jilũn |

 Ist es denn Unsere Strafe , die sie beschleunigen wollen ? | 

- 205 – أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

´ a fa ra ´ ayta ´ in matta nãhum sinĩn |

 Siehst du nicht , wie Wir sie jahrelang genießen lassen ? | 

– 206 – ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ 

thumma ja ´ ahum mã kãnu yu adũn |

 Dann aber kommt das zu ihnen , was ihnen angedroht wurde . | 

– 207 – مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ 

mã aghnã anhum mã kãnu yumatta ũn |

 Nichts nützt ihnen dann all das , was sie genießen durften . |

 – 208 – وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ 

wa mã ahlaknã min qaryah ´ illã lahã munzirũn | 

Und nie zerstörten Wir eine Stadt , ohne dass sie Warner gehabt hätten , |

 - 209 – ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ 

zikrã wa mã kunnã zãlimĩn | 

zur Ermahnung ; und nie sind Wir ungerecht . |

 – 210 – وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ 

wa mã tanazzalat bihi ash shayãtĩn |

 Und die Satane haben ihn ( den Qur ’ an ) nicht herabgebracht , |

 - 211 – وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

 wa mã yanbaghe lahum wa mã yastate ũn | 

noch schickt es sich für sie , noch Vermögen sie es ; |

 - 212 – إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

´ innahum an as sam la ma zulũn | 

denn sie sind vom Lauschen ferngehalten . |

 – 213 – فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ 

fa lã tad u ma a ´ allãh ´ ilãh ( an ) ´ ãkhar fa takũn min al mu azzabĩn |

 Rufe daher ausser Allah keinen anderen Gott an , damit du nicht zu denen gehörst , die bestraft werden . |

 – 214 – وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ 

wa anzir asherahka al aqrabĩn | 

Und warne deine nächsten Verwandten | 

– 215 – وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 

wa ikhfid janãhka li man ittaba aka min al mu ´ minĩn |

 und senke deinen Flügel über die Gläubigen , die dir folgen . |

 – 216 – فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ 

fa ´ in asawka fa qul ´ inniy bare ´ min mã ta malũn | 

Sind sie dir dann aber ungehorsam , so sprich : „ Ich bin schuldlos an dem , was ihr tut ." | 

– 217 – وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ 

wa tawakkal alã al azez ar rahĩm |

 Und vertraue auf den Erhabenen , den Barmherzigen , | 

- 218 – الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

´ allaze yarãka hĩna taqum | 

Der dich sieht , wenn du ( im Gebet ) dastehst , | 

- 219 – وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ 

wa taqallubka fe as sãjidĩn | 

und ( Der ) deine Bewegungen inmitten derer , die sich ( vor Ihm ) niederwerfen , ( sieht ) ; |

 - 220 – إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

´ innahu huwa as same al alĩm | 

denn er ist der Allhörende  , der Allwissende  . | 

– 221 – هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

 hal unabbi ´ kum alã man tanazzal ash shayãtĩn |

 Soll ich euch verkünden , auf wen die Satane herniederfahren ? |

 – 222 – تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ 

tanazzal alã kull ´ affãk ´ athĩm |

 Sie fahren auf jeden gewohnheitsmäßigen Lügner und Sünder hernieder ; |

 - 223 – يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ 

yulqũn as sam wa aktharhum kãzibũn |

 sie horchen , und die meisten von ihnen sind Lügner . |

 – 224 – وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ 

wa ash shu arã ´ yattabi hum al ghãwũn |

 Und die Dichter – es sind die Irrenden  , die ihnen folgen . |

 – 225 – أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

´ a lam tara ´ annahum fe kull wãdi ( n ) yahĩmũn | 

Hast du nicht gesehen , wie sie verwirrt im Tal umherwandeln , | 

– 226 – وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ 

wa ´ annahum yaqulũn mã lã yaf alũn |

 und wie sie reden , was sie nicht tun ? |

 – 227 –  إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

´ illã ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt wa zakaru ´ allãh kather ( an ) wa intasaru min ba di mã zalamu wa sa ya lam ´ allazĩna zalamu ´ ayy munqalab yanwalibũn |

 Ausser denen , die glauben und gute Werke verrichten , nachdem ihnen Unrecht widerfuhr . Und die Ungerechten werden bald erfahren , zu welchem Ort sie zurückkehren werden .


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De