- 54 - أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ

´ ulã ´ ika yu ´ tawn ´ ajrhum marratain bi mã sabaru wa yadra ´ ũn bi al hasanah as sayyi ´ ah wa min mã razaqnãhum yunfiqũn | 

Diese werden ihren Lohn zweimal erhalten , weil sie geduldig waren und das Böse durch das Gute abwehrten und von dem spendeten , was Wir ihnen gegeben hatten . |

 - 55 – وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ 

wa ´ izã sami u al laghw a radu anhu wa qãlu lanã a mãlnã wa lakum al mãlkum salãm alaykum la nabtaghe al jãhilĩn |

 Und wenn sie leeres Gerede hören , so wenden sie sich davon ab und sagen : " Für uns ( seien ) unsere Taten und für euch ( seien ) eure Taten . Friede sei auf euch ! Wir suchen keine Unwissenden ." |

 - 56 - إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ 

´ innaka lã tahde man ahbabta wa lãkin ´ allãh yahde man yashã ´ wa huwa a lam bi al muhtadĩn |

 Wahrlich , du kannst dem den Weg nicht weisen , den du liebst ; Allah aber weist dem den Weg , dem Er will ; und Er kennt jene am besten , die die Führung annehmen . 

- 57 – وَقَالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 

wa qãlu ´ in attabi al hudã ma aka atakhattaf mi ´ ardã ´ a wa lam numakkin lahum haram ( n ) ´ ãmin ( an ) yujbã ´ ilayhi thamarãt kull shay ´ rizq  ( an ) min ladunnã wa lãkin aktharhum lã ya lamũn | 

Und sie sagen ; " Wenn wir deiner Führung folgten , so würden wir von unserem Land weggerissen werden ." Haben Wir denn kein sicheres Schutzgebiet errichtet , zu dem die Früchte aller Art gebracht werden als Versorgung von uns ? Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht . 

- 58 – وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ 

wa kam ahlaknã min qaryah batirat ma eshahhã fa tilka masãkinhum lam tuskan min ba dihim ´ illã qalel ( an ) wa kunnã nahnu al wãrithĩn |

 Und so manche Stadt haben Wir vernichtet , die sich ihrer Fülle des Unterhalts rühmte ! Und dort stehen ihre Wohnstätten , die nach ihnen nicht bewohnt worden sind - mit Ausnahme einiger weniger . Und Wir wurden die Erben . | 

- 59 – وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ 

wa mã kãna rabbka muhlik al qurã hattã yab ath fe ´ ummhã rasul ( an ) yatlu alayhim ´ ãyãtnã wa mã kunnã muhlike al qurã ´ illã wa ´ ahlhã zãlimũn | 

Und dein Herr würde nie die Städte zerstören , ohne zuvor in ihrer Mitte einen Gesandten erweckt zu haben , der ihnen Unsere Verse verliest ; noch zerstörten Wir die Städte , ohne dass ihre Bewohner ( zuvor ) gefrevelt hätten . 

- 60 – وَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 

wa mã ´ utetum min shay ´ fa matã al hayãh ad dunyã wa zĩnahhã wa mã inda ´ ãllãh khayr wa abqã ´ a fa lã ta qilũn |

 Und was euch auch an Dingen gegeben wurde - es ist nur eine zeitweilige Nutznießung des irdischen Lebens und sein Schmuck ; und das aber , was bei Allah ist , ist besser und bleibender . Wollt ihr denn nicht begreifen ? 

- 61 - أَفَمَنْ وَعَدْنَاهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيهِ كَمَنْ مَتَّعْنَاهُ مَتَاعَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنَ الْمُحْضَرِينَ 

´ a fa man wa adnãhu wa d ( an ) hasan ( an ) fa huwa lãqehi ka man mata nãhu matã al hayãh ad dunyã thumma huwa yawm al qiyãmah min al muhdarĩn |

 Ist denn der , dem Wir eine schöne Verheißung gaben , die er erfüllt sehen wird , gleich jenem , den Wir mit den guten Dingen des irdischen Lebens versorgt haben ? Doch dann , am Tage der Auferstehung , wird er unter den Vorgeführten sein . 

- 62 – وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ 

wa yawm yunãdehim fa yaqul ´ ayna shurakã ´ e ´ allazĩna kuntum taz umũn | 

An jenem Tage wird Er sie rufen und sprechen : " Wo sind nun Meine Partner , die ihr wähntet ?"  |

 - 63 – قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ

 qãla ´ allazĩna haqq alayhim al qawl rabbnã hã ´ ilã ´ i ´ allazĩna aghwaynã aghwaynãhum kamã ghawaynã tabarra ´ nã ´ ilayka mã kãnu ´ eyãnã ya budũn | 

Diejenigen , über die das Urteil gefällt wird , sagen : " Unser Herr , dies sind jene , die wir irreführten . Wir führten sie irre , wie wir selbst irregingen . Wir sprechen uns vor Dir ( von ihnen ) los . Nicht wir waren es , die sie anbeteten ." 

- 64 – وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ 

wa qela du u shurakã ´ kum fa da awhum fa lam yastajebu lahum wa ra ´ aw al azãb law ´ annahum kãu yahtadũn | 

Und es wird gesprochen : " Ruft eure Götter an ." Und sie werden sie anrufen , doch jene werden ihnen nicht antworten . Und sie werden die Strafe erleben . Wären sie doch dem rechten Weg gefolgt ! 

- 65 –  وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَا أَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِينَ wa yawm yunãdehim fa yaqul mã – zã ajabtum al mursalĩn | 

Und an jenem Tage wird Er sie rufen und sprechen . " Welche Antwort gabt ihr den Gesandten ?" |

 - 66 –فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنْبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ

 fa amiyat alayhim al anbã ´ yawma ´ izin fa hum lã yatasã ´ alũn | 

Dann werden ihnen an jenem Tage alle Ausreden dunkel werden , und sie werden einander nicht befragen können . 

- 67 – فَأَمَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسَىٰ أَنْ يَكُونَ مِنَ الْمُفْلِحِينَ 

fa ´ ammã man tãba wa ´ ãmana wa amila sãlih ( an ) fa asã ´ an yakũn min al muflihĩn |

 Was aber denjenigen , der bereut und glaubt und das Rechte wirkt , angeht , so ist es wohl möglich , dass er unter den Erfolgreichen sein wird . |

 - 68 –وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

 wa rabbka yakhuq mã yashã ´ wa yakhtãr mã kãna lahum al hiyarah subhãna ´ allãh wa ta ãlaã an mã yushrikũn |  

Und dein Herr erschafft , was Er will , und erwählt , was Ihm gefällt . Nicht ihnen steht die Wahl zu . Gepriesen sei  Allah und Hoch Erhaben über das , was sie anbeten ! |

 - 69 –  وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ wa rabbka ya lam mã tukinn sudurhum wa mã yu linũn | 

Und dein Herr weiß , was ihre Herzen verbergen und was sie offenbaren . 

- 70 – وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 

wa huwa ´ allãh lã ´ ilãh ´ illã huwa lahu al hand fe al ´ ulã wa al ´ ãkhirah wa lahu al hukm wa ´ ilayhi tuja ũn | 

Und Er ist Allah ; es ist kein Gott außer Ihm , Ihm gehört aller Preis am Anfang und am Ende . Sein ist die Herrschaft , und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht . |

 - 71 – قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ 

qul ´ a ra ´ aytum ´ in ja ala ´ allãh alaykum al layl sarmad ( an ) ´ ilã yawm al qiyãmah man ´ ilãh ghayr ´ allãh ya ´ tekum bi siyã ´ a fa lã tasma ũn |

 Sprich : " Was haltet ihr davon , wenn Allah die Nacht über euch bis zum Tage der Auferstehung dauern ließe ? Welcher Gott außer Allah könnte euch ein Licht bringen ? Wollt ihr denn nicht hören ?" 

- 72 –قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ 

qul ´ a ra ´ aytum ´ in ja ala ´ allãh alaykum an nahãr sarmad ( an ) ´ ilã yawm al qiyãmah man ´ ilãh ghayr ´ allãh ya ´ tekum bi layl taskunũn fehi ´ a fa lã tubsirũn | 

Sprich : " Was haltet ihr davon , wenn Allah den Tag über euch bis zum Tage der Auferstehung dauern ließe ? Welcher Gott außer Allah könnte euch eine Nacht zur Ruhe bringen ? Wollt ihr es denn nicht einsehen ?" |

 - 73 – وَمِنْ رَحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 

wa min rahmahhi ja ala lakum al layl wa an nahãr  li askunu fehi wa li tabtaghu min fadlhi wa la allakum tashkurũn |

 Und in Seiner Barmherzigkeit schuf Er für euch die Nacht und den Tag , auf dass ihr darin ruhen möget und auf dass ihr nach Seiner Huld trachtet und dankbar sein möget . 

- 74 – وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ

wa yawm yunãdehim fa yaqul ´ ayna shurakã ´ e ´ allazĩna kuntum taz umũn | 

Und an jenem Tage wird Er sie rufen und sprechen : " Wo sind nun Meine Partner , die ihr wähntet ?" |

 - 75 – وَنَزَعْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ 

wa naza nã min kull ´ ummah shahed ( an ) fa qulnã hãtu burhãnkum fa alimu ´ anna al haqq li ´ allãh wa dalla anhum mã kãnu yaftarũn | 

Und Wir werden aus jedem Volke einen Zeugen holen und sprechen : " Bringt euren Beweis herbei ." Dann werden sie erkennen , dass die Wahrheit Allahs ist . Und das , was sie zu erdichten pflegten , wird für sie verloren sein . 

- 76 - ۞ إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِنْ قَوْمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيْهِمْ ۖ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ 

´ inna qãrũn kãna min qawm musã fa baghã alayhim wa ´ ãtaynãhu min al kunuz mã ´ inna mafãtihhu la tanu ´ bi al usbah ´ ule al quwah ´ iz qãla lahu qawmhu lã tafrah ´ inna ´ allãh lã yuhibb al farihĩn |

 Wahrlich , Korah gehörte zum Volke Moses ` , und doch unterdrückte er es . Und Wir gaben ihm so viel Schätze , dass ihre Schlüssel sicher eine Bürde für eine Schar von Starken gewesen wären . Da sagte sein Volk zu ihm ; Freue dich nicht ; denn Allah liebt diejenigen nicht , die frohlocken . |

 - 77 – وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ ۖ وَلَا تَنْسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا ۖ وَأَحْسِنْ كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ 

wa ibtaghi fe mã ´ ãtãka ´ allãh ad dãr al ´ ãkhirah wa lã tansa nasebka min ad dunyã wa ahsin ka – mã ahsana ´ allãh ´ ilayka wa lã tabghi al fasãd fe al ´ ard ´ inna ´ allãh lã yuhibb al mufsidĩn | 

Sondern suche in dem , was Allah dir gegeben hat , die Wohnstatt des Jenseits ; und vergiss deinen Teil an der Welt nicht ; und tue Gutes , wie Allah dir Gutes getan hat ; und begehre kein Unheil auf Erden ; denn Allah liebt die Unheilstifter nicht . 

- 78 – قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَىٰ عِلْمٍ عِنْدِي ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْأَلُ عَنْ ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ 

qãla ´ inna – mã ´ utetuhu alã ilm indiy ´ a wa lam ya lam ´ anna ´ allãh qad ahlaka min qablihi min al qurũn man huwa ashadd minhu quwah wa akthar jam ( an ) wa lã yus ´ al an zunubhim al mujrimũn |

 Er sagte ; " Es ( die Schätze ) wurde mir nur um des Wissens willen , das ich besitze , gegeben ." Wusste er denn nicht , dass Allah vor ihm schon Geschlechter vernichtet hatte , die noch gewaltigere Macht und größeren Reichtum als er besaßen ? Und die Schuldigen werden nicht nach ihren Sünden befragt . |

 - 79 –  فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ ۖ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٍ 

fa kharaja alã qawmhi fe zĩnahhi qãla ´ allazĩna yuredũn al hayãh ad dunyã yã layta lanã mithl mã ´ utiya qãrũn ´ innahu la zu hazz azĩm | 

So ging er denn in seinem Schmuck hinaus zu seinem Volk - Jene nun , die  nach dem Leben in dieser Welt begierig waren , sagten : " O wenn wir doch das gleiche besäßen wie das , was Korah gegeben wurde ! Er hat wahrlich großes Glück ." |

 - 80 – وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللَّهِ خَيْرٌ لِمَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا وَلَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الصَّابِرُونَ 

wa qãla ´ allazĩna ´ utu al ilm waylkum thawãb ´ allãh khayr li man ´ ãmana wa amila sãlih ( an ) wa lã yulaqqãhã ´ illã as sãbirũn |

 Die aber , denen Wissen zuteil geworden war , sagten : " Wehe euch , Allahs Lohn ist besser für den , der glaubt und gute Werke tut ; und keiner wird ihn erlangen außer den Geduldigen ." |

 - 81 –فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ فَمَا كَانَ لَهُ مِنْ فِئَةٍ يَنْصُرُونَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِينَ

 fa khasafnã bihi wa bi sãrhi al ´ ard fa mã kãna lahu min fi ´ ah yansurũnhu min dũni ´ allãh wa mã kãna min al muntasirĩn |

 Dann ließen Wir ihn von der Erde verschlingen , und ( auch ) sein Haus ; und er hatte keine Schar , die ihm gegen Allah helfen konnte , noch konnte er sich ( selbst ) retten . |

 - 82 – وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَنْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ 

wa asbaha ´ allazĩna tamannaw makãnhu bi al ´ ams yaqulũn wayka ´ anna ´ allãh yabsut ar rizq li man yashã ´ min ibãdhi wa yaqdir law – lã ´ an manna ´ allãh alaynã la khasafa binã wayka ´ annahu lã yuflih al kãfirũn |

 Und jene , die sich noch tags zuvor an seine Stelle gewünscht hatten , sagen : " Ah , sieh ! Es ist wahrlich Allah , Der denen von Seinen Dienern die Mittel zum Unterhalt erweitert und beschränkt , denen Er will . Wäre uns Allah nicht Gnädig gewesen , hätte Er uns ( von der Erde ) verschlingen lassen . Ah , sieh ! Die Ungläubigen haben nie Erfolg ." |

 - 83 – تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ 

tilka ad dãr al ´ ãkhirah naj alhã li ´ allazĩna lã yuredũn uluw ( an ) fe al ´ ard wa lã fasãd ( an ) wa al ãqibah li al muttaqĩn |

 Jene Wohnstatt im Jenseits ! Wir geben sie denen , die weder Selbsterhöhung auf Erden noch irgendein ( anderes ) Verderbnis begehren . Und der Ausgang ist für die Gottesfürchtigen . 

- 84 – مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا ۖ وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 

man jã ´ a bi al hasaah fa lahu khayr mihã wa man jã ´ a bi as sayyi ´ ah fa lã yujzã ´ allazĩna amilu as sayyi ´ ãt ´ illã mã kãnu ya malũn |  

Wer Gutes vollbringt , soll Besseres als das erhalten ; wer jedoch eine böse Tat vollbringt - jene , die böse Werke tun , sollen nur gemäß dem belohnt werden , was sie getan haben . |

 - 85 -إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ ۚ قُلْ رَبِّي أَعْلَمُ مَنْ جَاءَ بِالْهُدَىٰ وَمَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

 ´ inna ´ allaze farada alayka al qur ´ ãn la rãddka ´ ilã ma ãd qul rabbe a lam man jã ´ a bi al hudã wa man huwa fe dalãl mubĩn | 

Wahrlich , Er , Der den Qur ` an bindend für dich gemacht hat . - Er wird dich zur Stätte der Wiederkehr zurückbringen . Sprich : " Mein Herr weiß am Besten , wer es ist , der auf dem rechten Weg ist , und wer sich in einem offenbaren Irrtum befindet ." |

 - 86 – وَمَا كُنْتَ تَرْجُو أَنْ يُلْقَىٰ إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِلْكَافِرِينَ 

wa mã kunta taju ´ an yulqã ´ ilayka al kitãb ´ illã rahmah min rabbka fa lã takũnanna zaher ( an ) li al kãfirĩn |

 Und du hattest selbst keine Hoffnung , dass dir das Buch offenbart würde ; allein es ist eine Barmherzigkeit deines Herrn ; darum sei nicht ein Beistand für die Ungläubigen . | 

- 87 – وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ آيَاتِ اللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنْزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ 

wa lã yasuddunnaka an ´ ãyãt ´ allãh ba da ´ iz unzilat ´ ilayka wa du u ´ ilã rabbka wa lã takũnanna min al mushrikĩn |

 Und lass dich von niemandem von den Zeichen Allahs abwenden , nachdem sie zu dir niedergesandt worden sind ; und rufe ( die Menschen ) zu deinem Herrn und sei nicht einer der Götzendiener . 

- 88 – وَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۘ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجْهَهُ ۚ لَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 

wa lã tad u ma a ´ allãh ´ ilãh ( an ) ´ ãkhar lã ´ ilãh ´ illã huwa kull shay ´ hãlik ´ illã wajhhu lahu al hukm wa ´ ilayhi turja ũn |

 Und rufe neben Allah keinen anderen Gott an . Es ist kein Gott außer Ihm . Alle Dinge sind vergänglich , bis auf Sein Angesicht . Sein ist die Herrschaft und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht werden . 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De